<br><div class="gmail_quote">2010/5/6 Petr Přikryl <span dir="ltr"><<a href="mailto:prikryl@atlas.cz">prikryl@atlas.cz</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>
Zdravím všechny,<br>
<br>
Tohle je spíš pro lidi, kdo kromě vlastního názoru mají<br>
i nějakou zkušenost...<br>
<br>
Co to je cache a hash ví (aspoň přibližně) každý, kdo<br>
trochu k počítačům čuchnul. Není to problém chápat,<br>
není problém to používat v hovoru "keš", "heš". Problém<br>
je rozlišit folklór a slang od něčeho, co snese papír<br>
knížky.<br>
<br>
hash -- ve smyslu speciální hodnoty, která vzniká<br>
jako "příznak" zpracovaného obsahu.<br>
<br>
(Příbuzné přejaté slovo "hašé" -- sekané maso...)<br>
<br>
cache -- vyrovnávací paměť (spíš u hardware),<br>
ale také mechanismus použití obsahu (rozhodnutí,<br>
kdy použít a kdy ne, kdy získat novou hodnotu<br>
ze zdroje... ve smyslu funkce HTTP protokolu, např.)<br>
<br>
Teď ta otázka... Jak ty pojmy psát česky? Kde,<br>
při jakých příležitostech, ... jste nějaké české pokusy<br>
viděli?<br>
<br>
Není to věc logiky. Chce to sebrané zkušenosti<br>
a braingstorming (tj. klidně i blbosti ;)<br>
<br>
Díky,<br>
<font color="#888888"> Petr</font><br></blockquote><div><br>Hmm, podle mně je překládání těchhle konkrétních slov nesmysl - většina textů stejně používá anglické výrazy a tak čtenář nepochopí českou variantu, popřípadě nováček který se s pojmi setká poprvé (ať už v anglické či české verzi) tak bude později zmaten. Taktéž pro dohledávání informací je mnohem lepší angličtina než čeština...<br>
</div></div><br>