<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.yellow
        {mso-style-name:yellow;}
span.EmailStyle19
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang=CS link=blue vlink=purple>
<div class=WordSection1>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Ahoj!<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Bug tracker</span></b><span style='font-size:11.0pt;font-family:
"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'> je také dobrý matroš. Závorky nejdou
vždycky použít, například u popisků grafického rozhraní.<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Zdař. Tovim<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>
<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'>
<p class=MsoNormal><b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:
"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;
font-family:"Tahoma","sans-serif"'> python-bounces@py.cz
[mailto:python-bounces@py.cz] <b>On Behalf Of </b>Petr Přikryl<br>
<b>Sent:</b> Wednesday, October 06, 2010 12:25 PM<br>
<b>To:</b> Konference PyCZ<br>
<b>Subject:</b> Re: [python] issue a spol.<o:p></o:p></span></p>
</div>
<p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p>
<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><span style='font-size:10.0pt'>Zdravím,</span><o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif"'>> Poraďte mi
prosím, jak přeložit sousloví <strong><span style='font-family:"Arial","sans-serif"'>issue
tracker</span></strong>.</span><o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif"'>> Bude to něco
jako seznam problémů. Máme český adekvát?</span><o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif"'>Překládám teď "<span
class=yellow>Producing</span> Open Source <span class=yellow>Software" </span>http://producingoss.com/
a tam se zas vyskytuje <strong><span style='font-family:"Arial","sans-serif"'>bug
tracker</span></strong> s tím, že mnohdy ty nástroje splývají.</span><o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif"'>Přeložil jsem to
zatím jako "systém pro sledování chyb" s uvedením bug tracker v
závorce. Slovo issue tady asi znamená "problém", ale jistý si tím
nejsem. Jsem toho názoru, že tyhle věci čtou lidi, kteří aspoň tuší, o co jde.
Issue tracker se tam asi taky nebude vyskytovat mnohokrát. Pokud ten překlad
není úplně ujetý a sem tam se do závorky (podle uvážení) uvede anglický
originál, asi ti nikdo nadávat nebude.</span><o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>>
Ještě mě napadlo: Jak to dopadlo s překladem Dive into Python 3, lze jej někde číst?<o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal style='mso-margin-top-alt:auto;mso-margin-bottom-alt:auto'>Je
to přeložené už skoro čtvrt roku, ale zatím to není dostupné. Sází se to a bude
to k dispozici v PDF. Už je to mimo moje ruce, takže s tím víc neudělám.<o:p></o:p></p>
<p class=MsoNormal>Měj se,<br>
Petr<o:p></o:p></p>
</div>
</body>
</html>