<html><body>Po delší dobÄ› mne debata "vyprovokovala" taky pĹ™ispÄ›t ...<br>- "widget" je pro mne jasnĂ˝ technicky zaĹľitĂ˝ termĂ­n (ano poprvĂ© jsem taky zapátral coĹľe to znamená, ale dál navĹľdy je to jendoznaÄŤnĂ©)<br><br>- "ovládacĂ­ prvek" - znĂ­ jasnÄ› ze svÄ›ta Windows ... proÄŤ ne, ale label - jak uĹľ bylo napsanĂ© nic neovládá - a v tom smÄ›ru by pĹ™esnÄ›jší byl "grafickĂ˝ prvek"<br><br>- a nebo se spokojit s tĂ­m "prvkem"<br><br>-"komponenta" je jasná v jednom uzavĹ™enĂ©m textu, ale jako ustálenĂ© oznaÄŤenĂ­ pro wiget je to podle mĂ©ho názoru moc obecnĂ˝ vĂ˝raz, ale koneckoncĹŻ moĹľnĂ˝, (jen bych se pořád ubezpeÄŤoval , Ĺľe stále mluvĂ­me o tomtĂ©Ĺľ)<br><br>TakĹľe podle mĂ©ho nározu jsou priority a oblĂ­benost v poĹ™adĂ­: widget, ovládacĂ­(grafickĂ˝) prvek, komponenta.<br><br>Piškot nebo udÄ›látko asi jen jednotlivÄ› pro jeden ÄŤlánek, jako ustálenĂ˝ termĂ­n  bych se jim asi vyhĂ˝bal.<br><br>                      Petr<br><br><p>---------- PĹŻvodnĂ­ zpráva ----------<br>Od: zu1234 <zu1234@seznam.cz><br>Datum: 22. 8. 2013<br>PĹ™edmÄ›t: Re: [python] How To again</p><br><blockquote>MĹŻj názor ÄŤtenáře je takovĂ˝to: slovo widget mne mate.<br><br>Vyvolává to ve mnÄ› dojem něčeho dĹŻleĹľitĂ©ho a tak speciálnĂ­ho, Ĺľe to<br>musĂ­ bĂ˝t extra pojmenováno - coĹľ je nesmysl.<br><br>Pokud existujĂ­ varianty "prvek", "ovládacĂ­ prvek", nebo dokonce <br>"komponenta", tak bych velmi pĹ™ivĂ­tal kdybychom zĹŻstali u nich.<br><br>Nemordujme zbyteÄŤnÄ› ÄŤeštinu pokud to nenĂ­ nezbytnĂ©.<br><br>ZU<br><br>Dne 21.8.2013 21:32, Michal Molhanec napsal(a):<br>> DobrĂ˝ den,<br>><br>> já chci jenom upozornit, Ĺľe "control" tj. "ovládacĂ­ prvek" je ve svÄ›tÄ›<br>> Windows (já vĂ­m, fujky, fujky) ale takĂ© tĹ™eba wxWidgets/wxPythonu prostÄ›<br>> libovolnĂ˝ prvek UI, tj. zcela to samĂ© co "widget" v knihovnách pĹŻvodem<br>> pocházejĂ­cĂ­ch ze svÄ›ta unixu.<br>><br>> OsobnÄ› (ÄŤistÄ› soukromĂ˝ názor, kterĂ˝ nikomu nevnucuji) nevidĂ­m dĹŻvod,<br>> proÄŤ nepoužívat "ovládacĂ­ prvek" i pro pĹ™eklad slova widget, je to<br>> zabÄ›hlĂ˝ termĂ­n, kterĂ˝ ÄŤasto znajĂ­ i neprogramátoĹ™i. PřípadnÄ› jenom<br>> "prvek (uĹľivatelskĂ©ho rozhranĂ­)", pokud se to zdá lepší.<br>><br>> Jinak ve Swingu se používá termĂ­n "komponenta", ten je ĂşplnÄ› univerzálnĂ­,<br>> i kdyĹľ mnÄ› se moc nelĂ­bĂ­ (je dlouhĂ˝ :-) ).<br>><br>> ZdravĂ­,<br>> Michal Molhanec<br>><br>> Dne 21.8.2013 13:48, Petr PĹ™ikryl napsal(a):<br>>> PĹ™idávám se k názoru Petra Blahoše. Pojem by se mÄ›l pĹ™ekládat pĹ™esnÄ›.<br>>> NemusĂ­ to bĂ˝t 1:1, ale pojem v cĂ­lovĂ©m jazyce by mÄ›l bĂ˝t pĹ™esnĂ˝ pro<br>>> ÄŤtenáře v cĂ­lovĂ©m jazyce. SouvisĂ­ to s pĹ™edstavivostĂ­, s abstraktnĂ­m<br>>> myšlenĂ­m.<br>>><br>>> Ne vĹľdy se všechno pĹ™ekládá peÄŤlivÄ› s ohledem na srozumitelnost.<br>>> To ale neznamená, Ĺľe je to správnÄ›.<br>>><br>>> "OvládacĂ­ prvek" by mÄ›l dÄ›lat to, co ten pojem Ĺ™Ă­ká. Label je widget, ale<br>>> podle mĂ©ho názoru to nenĂ­ "ovládacĂ­ prvek".<br>>><br>>> ProgramátoĹ™i se nakonec stejnÄ› musĂ­ nauÄŤit anglicky (alespoň pasivnÄ›).<br>>> VĂ˝znam pĹ™ekladu odbornĂ©ho textu pro programátory (podle mĂ©ho názoru)<br>>> je dvojĂ­: 1) pomĹŻĹľe začáteÄŤnĂ­kĹŻm, 2) pomáhá zvládnout sloĹľitÄ›jší vÄ›ci,<br>>> protoĹľe sloĹľitÄ›jší programátorskĂ© vÄ›ci vyĹľadujĂ­ pĹ™edstavivost.<br>>><br>>> Schopnost "snadno si nÄ›co pĹ™edstavit" souvisĂ­ se znalostĂ­ jazyka<br>>> (lidskĂ©ho jazyka jako takovĂ©ho) a se znalostĂ­ pojmĹŻ.<br>>><br>>> Pokud pojem nenĂ­ moĹľnĂ© snadno pĹ™eloĹľit, ÄŤasto jej staÄŤĂ­ obšírnÄ›<br>>> vysvÄ›tlit (aby si ÄŤtenář vytvoĹ™il svou pĹ™edstavu) a používat jej v originálnĂ­m<br>>> znÄ›nĂ­ -- pĹ™evzetĂ­ slova (skloňovat; tedy widget, widgetu,...)<br>>><br>>> Programátor ÄŤte jak ÄŤeskĂ©, tak anglickĂ© texty. Pokud se to nÄ›kde hemží<br>>> zkratkami jako GUI, a pojmy widget, pak je těžkĂ© mentálnÄ› pĹ™echázet<br>>> k textu, kde se to hemží GUR a piškot. BuÄŹ to má zĹŻstat co nejpodobnÄ›jší,<br>>> nebo to musĂ­ dávat velmi dobrĂ˝ smysl v ÄŤeštinÄ›. Z mĂ©ho pohledu je<br>>> proto pĹ™eklad pojmu "label" jako "prvek GUI" mnohen pĹ™ijatelnÄ›jší<br>>> neĹľ "ovládacĂ­ prvek". Ale v textu -- pokud je to srozumitelnĂ© -- mĹŻĹľe<br>>> pĹ™irozenÄ›ji pĹŻsobit mĂ©nÄ› rigidnĂ­ pĹ™eklad jako "popis" nebo "popisnĂ˝ prvek".<br>>><br>>> PĹ™i pĹ™ekladu se to nÄ›kdy musĂ­ Ĺ™ešit "opisem". DĹŻleĹľitĂ© ale je, aby ten<br>>> opis stvoĹ™il programátor, protoĹľe se musĂ­ opsat "mentálnĂ­ obraz",<br>>> kterĂ˝ odpovĂ­dá anglickĂ©mu pojmu. (Proto stojĂ­ pĹ™eklady odbornĂ˝ch<br>>> textĹŻ pĹ™eloĹľenĂ© angliÄŤtináři s humanitnĂ­m vzdÄ›lánĂ­m ÄŤasto za prd.)<br>>><br>>> P.<br>><br>> _______________________________________________<br>> Python mailing list<br>> Python@py.cz<br>> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python<br>><br>_______________________________________________<br>Python mailing list<br>Python@py.cz<br>http://www.py.cz/mailman/listinfo/python</blockquote></body></html>