[python] kritika slovniku terminu Pythonu
Jan Svec
honza na py.cz
Úterý Prosinec 17 11:33:40 CET 2002
dd.
Vazim si kritiky, bohuzel je s nejvetsi pravdepodobnosti
zalozena na verzi Glosare 1.0, zkuste se podivat do verze
1.1 (http://dev.py.cz/users/honza/preklad.html) kde jsou jiz
nektere pojmy opraveny.
On Sun, 15 Dec 2002, Jan Samohyl wrote:
> Builtin - jednoznacne Vestaveny. Interni == Vnitrni == cosi, co by uzivatele nemuselo/nemelo zajimat. To je zavadejici.
Pokud maj lepsi navrh, daji vedet :)
> Dictionary - at je to Slovnik vsude, to je imho vetsine lidi srozumitelnejsi. A to ma byt hlavni zbran Pythonu, ne? Guido
> zrejme vedel, proc to tak pojmenoval. ;-)
Slovnik je srozumitelny zacatecnikum, pokud nekdo nekdy
pracoval treba s C a glib, pak se tam zcela jiste potkal s
nazvem asociativni pole!
> Keyword arguments - Keyword argumenty je preklad-nepreklad. Rikejme tomu Pojmenovane argumenty nebo Klicovane argumenty.
Ono to nebude tak jednoznacne. Oni pojmenovane jsou vsechny
argumenty, klicovani je podle meho neprislis stastne reseni.
Protoze jsem odpovidajici preklad nevedel, pouzil jsem prave
Keyword argumenty!
> List comprehension - tohle se mi taky libi; ale muze to cinit problemu, kdyz mam tridu, ktera je seznamem.
Konstruktor seznamu byl v nove verzi Glosare skrtnut a
nahrazen souslovim Strucny seznam. Pry se to pouziva i v
jinych jazycich a me osobne to prijde nejlepsi a nejhezci
volba.
> Mapping types - co uzit pekneho ceskeho terminu Zobrazeni? Treba: dict je typu zobrazeni.
Zobrazeni si myslim zmate zacatecniky, ten by si mohl
myslet, ze jde o jakesi zobrazeni na obrazovce. Nicmene
spravny navrh, nejspise ho zaradim!
> Raw string - zase preklad-nepreklad. Tohle by asi bylo nejhezci jako Doslovny retezec. Nemusi se snad vsechno prekladat
> doslova, ne?
Doslovny retezec mi prijde jako prilis nasilne.
> Sequence Types - stejna namitka jako u Mapping types, mame pekny cesky termin Posloupnost.
Posloupnost by se dala pouzit, zahrnu ji do pristi verze.
Kazdeho, kdo mel alespon zaklady matematiky ale u
posloupnosti napadne, ze "jde o zobrazeni z mnoziny
prirozenych cisel do cisel realnych". Ale sekvence (tj.
seznamy a tuple) mohou obsahovat i treba retezce.
> Slice - jsem jednoznacne pro Rez, to je rozkosne. V anglictine se nerozlisuje mezi Rezem jako typem a Rezem jako vysledkem
> operace Rezani, takze se zrejme nemusi ani v cestine.
Cestina se od anglictiny dost lisi :) Ja bych trval na tom,
jak je to uvedeno v novem Glosari.
> Statement - nevidel jsem ucebnici, kde by se treba slozenym prikazum rikalo "konstrukce". To je zbytecne zavadeni nove
> terminologie, a jsem jednoznacne proti. Pouzivejte Prikaz, popr. Slozeny prikaz.
Opraveno v nove verzi Glosare!
> Tuple - no, tady je problem, nicmene v matematice se bezne pouziva ntice (nebo n-tice?), takze jsem pro ntici. Chapu, ze to
> muze vadit, protoze tam je to 'n' (memu matematickemu citeni to vadi), ale stale je to hezci, nez tuplovany Tuple.
> Nebo by se to dalo prejmenovat na Strukturu, Zaznam, ci Vektor, protoze je to de fakto ekvivalent; ale Ntice je stale asi
> nejlepsi, protoze z ni lze dobre zpetne dovodit anglicky ekvivalent.
Tuple je umele slovo. Alespon si to myslim. Pouzivaji ho
vyhradne funkcionalni programovaci jazyky, v bezne mluve ho
nenajdete.
> Pak by se tam mohlo pridat:
> Iterator, Generator, Factory Function, (Nested) Scope, Attribute
Jasne, pridame, posleme.
--
S pozdravem
Jan Svec
<honza na py.cz>
http://py.cz
Další informace o konferenci Python