[python] OT: preklad "sanity check"
Hynek Fabian
hynek.fabian na firma.seznam.cz
Čtvrtek Duben 8 13:25:33 CEST 2010
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sanity
the quality or state of being sane;
especially : soundness or health of mind
No a ti co píšou o korektnosti by se měli mrknout do slovníku :-P
Ne že by se dalo vždy všechno překládat doslova,
ale tento případ se mi zdá přesný a výstižný.
David Rohleder (čtvrtek 08 Duben 2010 13:05:59):
> spíš kontrola korektnosti. Správný vstup je pak podmnožinou korektního
> vstupu.
>
> No a ti co píšou o příčetnosti by se měli mrknout do zrcadla :-)
>
> Petr Messner píše v Čt 08. 04. 2010 v 12:31 +0200:
> > test správnosti
> >
> > 2010/4/8 Přikryl Petr <prikryl na atlas.cz>:
> > > (Off topic)
> > >
> > > Zdravím všechny pojídače velikonočních vajec ;)
> > >
> > > Má tady další "Kolik třešní, tolik višní..."
> > >
> > > Překládal jste někdo pojem "sanity check"?
> > > Nebo jste to někdy někde viděli přeložené?
> > > Mám nějaké nápady, ale nic moc (a nechci ovlivňovat).
> > >
> > > Jaké nápady máte vy? Předem upozorňuji,
> > > že to rozhodně nechci ponechat v anglickém
> > > tvaru, takže pokud navrhujete "nepřekládat",
> > > chci vám tímto ušetřit práci a čas na reakci ;)
> > >
> > > Díky za nápady. Přeju hodně slunečního svitu,
> > > málo práce a dobrou náladu.
> > >
> > > pepr
> > >
> > > P.S. Pokud to nechcete zahnojovat příspěvky
> > > v tomto vzácném fóru, doporučuji konec stránky
> > > http://blog.nic.cz/2010/03/25/pomozte-nam-s-prekladem-knihy-dive-into-p
> > > ython-3/ _______________________________________________
> > > Python mailing list
> > > Python na py.cz
> > > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
> >
> > _______________________________________________
> > Python mailing list
> > Python na py.cz
> > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>
> _______________________________________________
> Python mailing list
> Python na py.cz
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
Další informace o konferenci Python