[python] OT: preklad "sanity check" -- rozhodnuti

Přikryl Petr prikryl na atlas.cz
Neděle Duben 11 22:49:32 CEST 2010


Zdravím všechny,

Díky za tipy na překlad "sanity check".
Ono to má trochu kultovní nádech a ti, co 
ten anglický pojem vymysleli možná měli
na mysli "příčetnost" -- svoji.

Ale faktem je, že tady se to vztahuje
na testování správné funkčnosti programu.
Mohli bychom uvažovat i o "korektním"
chování programu. Ale v konkrétním případě
se jedná skutečně o to, že předkládáme
nepochybně korektní vstupy (bezesporné,
jednoduché) a testujeme nejzákladnější
funkčnost programu, funkčnost jádra řešení
(bez specialit a hraničních případů).

V tomto smyslu jsem zvažoval Davidovu
"kontrolu korektnosti" a Petrův "test správnosti".

Přece jen je tam slovo "check", které navádí 
spíš k překladu "kontrola". "Správností" se
zde myslí "správnost chování". Takže jsem
to ještě chvíli přemílal v hlavě a dospěl
jsem k prozatímnímu závěru:

   kontrola funkčnosti

Není to sice tak omračující jako "sanity check",
ale doufám, že to bez magie bude srozumitelnější.
Pojem sanity check uvedu na příslušných místech
v závorce (pokud to budu pokládat za vhodné).

Ještě jednou díky (i těm co si z toho dělají
prdel, protože ti, co už překládali, ví...).

S pozdravem,
    pepr

P.S. Víc hlav, ... víc zelí.


Hynek Fabian
>http://www.merriam-webster.com/dictionary/sanity
>the quality or state of being sane; 
>especially : soundness or health of mind
>
>No a ti co píšou o korektnosti by se měli mrknout do slovníku :-P
>Ne že by se dalo vždy všechno překládat doslova,
>ale tento případ se mi zdá přesný a výstižný.

>David Rohleder 
>> spíš kontrola korektnosti. Správný vstup je pak 
>> podmnožinou korektního vstupu.
>> 
>> No a ti co píšou o příčetnosti by se měli mrknout do zrcadla :-)

>> Petr Messner píše v Čt 08. 04. 2010 v 12:31 +0200:
>> > test správnosti


Další informace o konferenci Python