[python] Re: [python] Slovnik terminu pro preklad

Jan Svec honza.svec na seznam.cz
Středa Duben 17 13:32:40 CEST 2002


Dne 17. duben 2002, <python na zagamma.cz> napsal:

> > Dictionary - "Asociativní pole"
> 
> Klidne bych pouzil doslovny preklad "slovnik".

Asociativni pole se ale pouziva i v jinych jazycich pripadne knihovnach.

> > Slice - "Slice konstrukce", zde je mozné predpokládat urcité nedorozumení
> > v souvislosti s následujícím termínem, pouzívá nekdo lepsí preklad?
> 
> Mne se hodne libi "rez".

Rez je zajimave, ale nevim, me se nejak nelibi, netusim proc. Co na to ostatni?

> Nebo mozna radeji "konstrukce seznamu"?

To uz je lepsi.

> > Psát, ze funkce nebo metoda prejímá argumenty nebo parametry?
> Argumenty i parametry se pouzivaji bezne, v tom problem nevidim.
> > A co konstrukce,  treba takový return?
> Navrat?

Zde jsem se asi ne zcela spravne vyjadril. Myslel jsem, zda psat ze prikaz
return prejima argumenty|parametry

Jinak preju pekne odpoledne

--
S pozdravem
Jan Svec

<honza.svec na seznam.cz>
http://snix.oceany.cz

______________________________________________________________________
Reklama:
Oskar GPRS> okamzity  a neustaly pristup k internetu prostrednictvím
mobilního telefonu.  http://www.gprsforum.cz 


Další informace o konferenci Python