[python] Re: [python] Slovnik terminu pro preklad
Jan Svec
honza.svec na seznam.cz
Středa Duben 17 13:32:40 CEST 2002
Dne 17. duben 2002, <python na zagamma.cz> napsal:
> > Dictionary - "Asociativní pole"
>
> Klidne bych pouzil doslovny preklad "slovnik".
Asociativni pole se ale pouziva i v jinych jazycich pripadne knihovnach.
> > Slice - "Slice konstrukce", zde je mozné predpokládat urcité nedorozumení
> > v souvislosti s následujícím termínem, pouzívá nekdo lepsí preklad?
>
> Mne se hodne libi "rez".
Rez je zajimave, ale nevim, me se nejak nelibi, netusim proc. Co na to ostatni?
> Nebo mozna radeji "konstrukce seznamu"?
To uz je lepsi.
> > Psát, ze funkce nebo metoda prejímá argumenty nebo parametry?
> Argumenty i parametry se pouzivaji bezne, v tom problem nevidim.
> > A co konstrukce, treba takový return?
> Navrat?
Zde jsem se asi ne zcela spravne vyjadril. Myslel jsem, zda psat ze prikaz
return prejima argumenty|parametry
Jinak preju pekne odpoledne
--
S pozdravem
Jan Svec
<honza.svec na seznam.cz>
http://snix.oceany.cz
______________________________________________________________________
Reklama:
Oskar GPRS> okamzity a neustaly pristup k internetu prostrednictvím
mobilního telefonu. http://www.gprsforum.cz
Další informace o konferenci Python