[python] OT: Preklad pojmu "runtime context"?

Galloth lordgalloth na gmail.com
Pondělí Duben 26 10:05:45 CEST 2010


No mne napada spise neco jako soucastny aktualni kontext. Protoze
odkazuje na kontext, ktery je aktualni pri danem "behu".

Honza

2010/4/26 Michal Vyskocil <michal.vyskocil na gmail.com>:
> 2010/4/24 Přikryl Petr <prikryl na atlas.cz>:
>> Ahoj všichni,
>>
>> Tak jsem tady zase ;)
>>
>> "runtime context" -- tento pojem se používá
>> v souvislosti s pythonovským "with".
>>
>> Kontext -- tady je překlad celkem bezproblémový.
>> Co runtime?
>>
>> "běhový kontext" -- pojem běhový se používá,
>> ale nevím, jak moc. Jak se na to díváte?
>
> No podle google se moc nepoužívá, tento dotaz jsem našel jako první.
> Pak nějakou diplomku, kde to bylo použito ve skutečně povedené větě
>
> "reprezentuje běhový kontext jednotlivých bundlů. Je vytvořen a předán
> frameworkem do bundlu při jeho spuštění"
>
> a pak už jenom seriál o Squeaku na rootu
>
> http://www.root.cz/clanky/squeak-struktura/
>
>> Nemám na mysli pohled zarytých technických
>> puristů, pro které je jakákoliv odchylka
>> od originálních anglických textů nepřijatelná.
>
> Popravdě se mi slovo běhový kontext (ani kontext běhu) příliš nelíbí,
> ale nedokázal jsem vymyslet žádný vhodnější termín. To souvisí s tím,
> že se mi nezdá ani původní pojmenování - runtime context. Spíše bych
> to pojmenoval local context, které tomu odpovídá daleko více. Takže
> pokud bych se nechtěl striktně držet původního termínu, volil bych
> překlad lokální kontext.
>
> --
> best regards
>     Michal Vyskocil
> _______________________________________________
> Python mailing list
> Python na py.cz
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>



-- 
Jan Kastil
galloth na jabbim.cz


Další informace o konferenci Python