[python] OT: překlad cache, hash
Jan Janech
devel na atlas.sk
Pátek Květen 7 09:37:00 CEST 2010
Dobrý deň,
v študijných materiáloch na našej škole sa využíva pojem heš (hešovacia
funkcia, hešovacia tabuľka, hešovací súbor...), asi to nie je zrovna
najlepší spôsob, slovník slovenského jazyka pozná to slovo pod úplne
iným významom. Ako je to v češtine neviem, ale neverím tomu, že by ste
to mali zavedené ako spisovné slovo. Napriek tomu sa ale používa.
Ján Janech
On 05/07/10 09:11, Petr Přikryl wrote:
>
> mimi.vx
>> Visgean Skeloru
>>> Petr Přikryl
>>>> Co to je cache a hash ví (aspoň přibližně) každý, kdo
>>>> trochu k počítačům čuchnul. Není to problém chápat,
>>>> není problém to používat v hovoru "keš", "heš". Problém
>>>> je rozlišit folklór a slang od něčeho, co snese papír
>>>> knížky.
> ...
>>>> Teď ta otázka... Jak ty pojmy psát česky? Kde,
>>>> při jakých příležitostech, ... jste nějaké české pokusy
>>>> viděli?
>>>
>>> Hmm, podle mně je překládání těchhle konkrétních slov nesmysl - většina
>>> textů stejně používá anglické výrazy a tak čtenář nepochopí českou variantu,
>>> popřípadě nováček který se s pojmi setká poprvé (ať už v anglické či české
>>> verzi) tak bude později zmaten. Taktéž pro dohledávání informací je mnohem
>>> lepší angličtina než čeština...
>
>> take bych zrovna tyhle slova neprekladal .....
>
> Souhlasím s tím, že většina anglických textů používá anglické
> výrazy, ale v českých textech jsem se s nimi právě nesetkal. Slova
> cash a hash -- kdyby byla takhle zapsána v textu -- jsou neohebná
> (nesklonná). Fonetický přepis cizích slov do češtiny se nepoužívá
> tak často, jako v jiných jazycích (třeba v ruštině). Pokud někdo
> ten pojem nezná, je pro něho jak anglický originál, tak český
> přepis nesrozumitelný. Nejde jen o srozumitelnost ve smyslu
> "vím o co jde". Jde o to, že člověk, který se v té oblasti rutinně
> nepohybuje, musí v okamžicích uvedené těchto slovíček chvíli
> přemýšlet nad něčím jiným, než nad hlavní linkou zapsané
> myšlenky.
>
> Pokud někdo bravurně ovládá angličtinu, pak si to jistě přečte
> v originále. Překlad je pro ty ostatní.
>
> Takže "nepřekládat" není přijatelný návrh ;)
>
> Díky za vaše hlavolámání,
> Petr
> _______________________________________________
> Python mailing list
> Python na py.cz
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>
>
>
--
____________________________
Ing. Jan Janech
Katedra softverovych technologii
Fakulta riadenia a informatiky
Zilinska Univerzita
Další informace o konferenci Python