[python] OT: překlad cache, hash

Vladimir Macek macek na sandbox.cz
Pátek Květen 7 11:44:18 CEST 2010


On 6.5.2010 12:27, Petr Přikryl wrote:
> hash -- ve smyslu speciální hodnoty, která vzniká
>    jako "příznak" zpracovaného obsahu.
>   

Můj názor:

"Hešovací" je použitelné a intuitivní. Myslím, že originální hash
angličtina považuje za přídavné jméno a my bychom se toho měli držet.
Slangově je to zkráceně a nesprávně.

Krypto otisk (např. SHA-1) využívá rozptylovacích/rozmítacích schopností
dané hešovací funkce pro zajištění svých bezp. principů (jako
krypto-laik to tak cítím), takže i výrazivo je propojené s hešovací
tabulkou.

Výraz "příznak" je podle mě mimo. Jde o otisk o pevné velikosti, který
nenaznačuje, ale skutečně nese užitečnou identifikační informaci.

> cache -- vyrovnávací paměť (spíš u hardware),
>    ale také mechanismus použití obsahu (rozhodnutí,
>    kdy použít a kdy ne, kdy získat novou hodnotu
>    ze zdroje... ve smyslu funkce HTTP protokolu, např.)
>   

Vždy se mi líbil výraz mezipaměť. Je to krátké, výstižné a ohebné.

"Mechanismus použití obsahu" nechápu. Cache má přece stejný princip v HW
i v SW, tedy i u HTTP.

A ten pojem navíc chápu tak, že hlavní je to paměťové úložiště a nikoli
algoritmy, které ho řídí.

-- 
\//\/\ : Vladimir Macek : http://macek.sandbox.cz : +420 608 978 164

------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: macek.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 517 bytes
Desc: [žádný popis není k dispozici]
URL: <http://www.py.cz/pipermail/python/attachments/20100507/c2360a0b/attachment.vcf>


Další informace o konferenci Python